Повномасштабне вторгнення дерусифікувало ринок праці: роботодавці та шукачі значно рідше використовують мову агресора у вакансіях та резюме.
Work.ua дослідив, як змінилося використання української, англійської та російської мови після 2 років повномасштабної війни.
Відмова від мови країни-терориста у публічній сфері — важливий крок як із ціннісного, так і з професійного погляду. У січні 2024 року абсолютна більшість вакансій, а саме 96%, були складені українською.

Шукачі трохи менш сумлінні, аніж роботодавці, але і тут частка російської відчутно зменшилася.

Якщо ви ще не переклали резюме чи тексти вакансій українською — пропонуємо зробити це просто зараз. Адже на третій рік повномасштабної війни немає жодної причини презентувати себе як фахівця мовою країни-агресора.
Довідково: за даними Опендатабот за 2023 рік Уповноважений із захисту державної мови в Україні зафіксував 3 692 звернення щодо порушення Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної».